You cannot ruthlessly translate English into French, word for word. Each language behaves differently when you try conjugate words to make a sentence.
For example, I am hot. (Or I feel hot.)
I overheard a girl saying, "Je suis chaud."
It was quite awkward because she has just said that she is horny.
In French, some adjectives are meant to be possessed, such as hungry, thirsty, hot, cold, 'seems like' and the list goes on.... Hence, it should be les pronoms + avoir + ces adjectifs.
J'ai chaude.
For more stories on this kind of language blunders, go to here.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
One minor correction:
"chaud" and not "chaude"
You are -having- something, therefore you don't add the "e" to make it feminine, as sexuality doesn't matter :)
Nice to see you picking up the nuances, though! Brute force translation is hilarious, if anything.
Ah cool! Good to note! =) Thanks!
Post a Comment